Localization
当你用语言表达时,语言已不仅仅是语言,它有独特的文化环境。(有些语言在许多国家都使用,并且其中每个国家都有其独特使用方式(如美式英语和英式英语,黎巴嫩的阿拉伯语和埃及的阿拉伯语,墨西哥的西班牙语和阿根廷的西班牙语)
即使标准的语言一样,而其文化和口语仍然是有差异的。
所以,如果将一段对于英国人而言很中听的文字从字面上翻译后给阿根廷人或埃及人看,他们也可能会感到不快。
这就是我们要涉及的本地化。
本地化意味着需要针对特定的目标受众将原语文字重写,并时刻考虑到他们的文化背景。
本地化的一个例子就是这个网站。如果您比较不同语言的网页,您会发现它们之间有着细微的差别,这些都是刻意为之的。这些网页的撰写就充分考虑了它们所面向的读者及他们的关注点。
为了本地化的一段文字,我们需要知道谁是目标受众(如美国人、阿根廷人、埃及人、芬兰人等),我们将为此而挑选一位熟悉该目标受众的语言和文化的翻译。
我们与IT专家和语言专家协作,他们能够负责进行技术上的文字、软件和产品本地化,以满足目标受众的需求。
如果您心目中还没有特定的受众,但您希望您的文字能引起所有讲这种或几种目标语言的人们的兴趣?
我们还可以将您的文字全球化。
这意味着 ,我们撰写文字时不会使用仅限于在该目标语言被使用的某一特定区域的任何特定的表达方式或习语,不会使用对该目标语言的任何母语使用者而言可能在文化、宗教或政治感情上造成不快的任何词语。
在这方面我们有一点要特别声明 ,赛义德语言服务社绝不会翻译任何对某一宗教或种族具有攻击性的材料。
如果我们发现在原语文本中可能会有冒犯您的目标受众或某一宗教或种族群体的内容,我们会告知你,然后我们一起决定该怎么做!
由于翻译的费用取决于许多因素 ,因此,我们倾向于按具体项目分别讨论收费。如果您对某一特定的服务有长期需求,我们可商定一个固定费率。
联络我们,让我们根据您的需要确定价格。